yabancı kökenli kelimeler etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
yabancı kökenli kelimeler etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

02 Haziran 2024

YABANCI KÖKENLİ KELİMELER

başka dillerden alınan kelimeleri uyarlamak, başka dillerden kelime almak, dillere göre ses yapıları, ses değişimleri, ünsüz değişimleri

TÜRKÇE214 [09] YABANCI KÖKENLİ KELİMELER

YABANCI KÖKENLİ KELİMELER

Arabca’dan alılmış kelimelerde; monca yapmak, daha uygun olur kibi körünyür [Türk Tılları’da kullanır kän]:

غ ğ   • 
ق g   • 
ك
k   •  
ه ح خ h

Ayrıca, kelimelerin, olarıŋ asıllara en yakın biçimlerde almak; kib “b → p”, “d → t” tönüşümleri yapmamak.

# İstisnalar olabilir.

ÖRNEKLER


KÖK
İSTANBUL AGIZI’YA
KEÇMİŞ BİÇİMDEKİ TÜREMİŞLER

UYGUN BİÇİMLER
غلب galebe, galip, galibiyet, mağlup ğalebe, ğalib, ğalibiyet, mağlub
غيب kayıp, gaip, gaybî, gıybet, gıyap, gıyabî, gıyaben ğayıb, ğaib, ğaybî, ğıybet, ğıyab, ğıyabî, ğıyaben
قبل kabul, kabile, mukabele, ikbal, istikbal, kabiliyet, makbul, mukabil, müstakbel gabul, gabile, mugabele, igbal, istigbal, gabiliyet, magbul, mugabil, müstagbel
كتب
kitap, kütüphane, kitabe, kitabet, kitabî, mektep, kâtip, mektup
kitab, kütübhane, kitabe, kitabet, kitabî, mekteb, kâtib, mektub
دخل dâhil, dâhili, müdahale, duhul, ithal
dâhil, dâhili, müdahale, duhul, idhal

# “ğ” ile “ğayn”, farklı sesler ér. “g” ile “gaf”, farklı sesler ér.
# Türkçe kökenli kelimeler, “ğ” sesi-harfi ile başlamaz lär.

#  Burada mun konuya, “ünsüz tegişimleri” konusu ile munuŋ ilinti nedeni ile teginildi.

# Yine de bu blogda, yabancı kökenli kelimeler konusuda, titiz tavranılmamış olabilir. Çünkü yabancı kökenli kelimeler, Türkçe-21 Biçimi’deki ana konulardan émez.

# Arabca grameri bilmeyenler anlayabilcek şekilde, monca tiyilebilir: Arabca’da bazı “yapım ekleri”, köküŋ başa kelir; bazı “yapım ekleri”, köküŋ sona kelir. Yukarıdakı tabloyun anlamak açısıdan; munun ek bilgi olarak vermekte yarar olabilir.

Ayrıca bak: TÜRKÇE211 [11] ÜNSÜZ TEGİŞİMLERİ ve TÜRKÇE212 [05] SESLER
Türkçe-21 Sitesi