isim çekimi etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
isim çekimi etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

01 Haziran 2024

İYELİK EKLERİ, DURUM EKLERİ; İSİM ÇEKİMLERİ

ad tamlaması, ayrılma durumu, ayrılma hali, bulunma durumu, bulunma hali, durum eki, durum ekleri, eski Türkçe, eş adlı, eş sesli, genizsil n, genzel n, Göktürk Türkçesi, homonim, ilgi durumu, ilgi hali, isim çekimi, isim çekimleri, isim tamlaması, İstanbul Ağzı, istisna, iye, iyelik eki, iyelik ekleri, kural dışı, nazal n, orta Türkçe, ses değişimleri, sesteş, sesteşlik, Tatar Türkçesi, Türkiye Türkçesi, Uygur Türkçesi, yaklaşma durumu, yaklaşma hali, yardımcı n, yardımcı s, yardımcı ses, yardımcı sesler, yardımcı ş, yardımcı ünlü, yardımcı ünsüz, yardımcı y, yükleme durumu, yükleme hali

TÜRKÇE211 [01] İYELİK ÇEKİMLERİ, TURUM ÇEKİMLERİ, İSİMLER

İYELİK ÇEKİMLERİ, TURUM ÇEKİMLERİ; İSİMLER

1. İSTANBUL AGIZI’DA; İYELİK ÇEKİMLERİ, TURUM ÇEKİMLERİ
2. KÖKTÜRK YAZITLARI’DA; İYELİK ÇEKİMLERİ, TURUM ÇEKİMLERİ
3. ORTA TÜRKÇE TÖNEMİ
4. ŞİMDİKİ BAZI TÜRK TILLARI’DA; BAZI TURUM ÇEKİMLERİ
5. TÜRKÇE-21 BİÇİMİ’DE; İYELİK ÇEKİMLERİ, TURUM ÇEKİMLERİ

1. İSTANBUL AGIZI’DA; İYELİK ÇEKİMLERİ, TURUM ÇEKİMLERİ

İSTANBUL AGIZI’DA İYELİK ÇEKİMLERİ

İstanbul Agızı’da iyelik çekimleri, kenelleyi “iyelik ekleri” ilen yapılyır.
İstanbul Agızı’da iyelik ekleri, kenelleyi monca ér:

-m ; -(ı)m, -(i)m, -(u)m, -(ü)m
-n ; -(ı)n, -(i)n, -(u)n, -(ü)n
-ı, -i, -u, -ü ; -(s)ı, -(s)i, -(s)u, -(s)ü
-mız, -miz, -muz, -müz ; -(ı)mız, -(i)miz, -(u)muz, -(ü)müz
-nız, -niz, -nuz, -nüz ; -(ı)nız, -(i)niz, -(u)nuz, -(ü)nüz
-ları, -leri

“ev-(i)m, ev-(i)n, ev-i, ev-(i)miz, ev-(i)niz, ev-leri”,
“arsa-m, arsa-n, arsa-(s)ı, arsa-mız, arsa-nız, arsa-ları” kibi.

İstisnalar da var. Kib “ne” ve “su” sözcükleriyiŋ iyelik çekimleri, İstanbul Agızı’da monca ér:

“ne-(yi)m, ne-(yi)n, ne-(y)i/ne-(s)i, ne-(yi)miz, ne-(yi)niz, ne-leri”,
“su-(yu)m, su-(yu)n, su-(y)u, su-(yu)muz, su-(yu)nuz, su-ları”.

İSTANBUL AGIZI’DA TURUM ÇEKİMLERİ

İstanbul Agızı’ya köre tüzenleyilmiş mon tabloya bakalım:

Sözcük Yüklemeg
Turumu
İlgi
Turumu
Yaklaşmag
Turumu
Bulunmag
Turumu
Ayrılmag
Turumu
Ev Ev-i Ev-in Ev-e Ev-de Ev-den
Arsa Arsa-(y)ı Arsa-(n)ın Arsa-(y)a Arsa-da Arsa-dan
Arsası Arsası-(n)ı Arsası-(n)ın Arsası-(n)a Arsası-(n)da Arsası-(n)dan
Su Su-(y)u Su-(y)un Su-(y)a Su-da Su-dan
Ne Ne-(y)i Ne-(y)in Ne-(y)e Ne-de Ne-den

Yardımcı sesler, parantezleriŋ içlerde közderildi. Mun tabloya köre, İstanbul Agızı’da monca olyur:

“Ev” kelimesiyiŋ
çekimlere köre,
turum ekleri monlar:
“Arsa” kelimesiyiŋ
çekimlere köre,
turum ekleri monlar:
“Arsası” kelimesiyiŋ
çekimlere köre,
turum ekleri monlar:
“Su” ve “Ne” kelimeleriyiŋ
çekimlere köre,
turum ekleri monlar:
-ı -i -u -ü -(y)ı -(y)i -(y)u -(y)ü -(n)ı -(n)i -(n)u -(n)ü -(y)ı -(y)i -(y)u -(y)ü
-ın -in -un -ün -(n)ın -(n)in -(n)un -(n)ün -(n)ın -(n)in -(n)un -(n)ün -(y)ın -(y)in -(y)un -(y)ün
-a -e -(y)a -(y)e -(n)a -(n)e -(y)a -(y)e
-da -de [-ta -te} -da -de [-ta -te] -(n)da -(n)de -da -de [-ta -te]
-dan -den [-tan -ten] -dan -den [-tan -ten] -(n)dan -(n)den -dan -den [-tan -ten]

ÖRNEK 1

İstanbul Agızı’ya köre, kib “ev” kelimesiyiŋ çekimlere bakalım.
“Ev” kelimesi, “ünsüz ses” ile biten bi isim olarak seçildi. Sesteşlikler, eşrenkli olarak közderildi.

İstanbul Agızı’ya köre, iyelik çekimleri:

ev-(i)m evler-(i)m
ev-(i)n evler-(i)n
ev-i evler-i
ev-(i)miz evler-(i)miz
ev-(i)niz evler-(i)niz
ev-leri evler-leri

# “Evler-leri” biçimi, İstanbul Agızı’da teorik olarak var fakat kullanılmayır.

İstanbul Agızı’ya köre, turum çekimleri:

Yüklemeg
Turumu
İlgi
Turumu
Yaklaşmag
Turumu
Bulunmag
Turumu
Ayrılmag
Turumu
ev-i ev-in ev-e ev-de ev-den
evler-i evler-in evler-e evler-de evler-den

İstanbul Agızı’ya köre, “iyelik + turum” çekimleri [sesteş satırlar, eşrenkli olarak közderildi]:

Yüklemeg
Turumu
İlgi
Turumu
Yaklaşmag
Turumu
Bulunmag
Turumu
Ayrılmag
Turumu
ev-(i)m-i ev-(i)m-in ev-(i)m-e ev-(i)m-de ev-(i)m-den
ev-(i)n-i ev-(i)n-in ev-(i)n-e ev-(i)n-de ev-(i)n-den
ev-i-(n)i ev-i-(n)in ev-i-(n)e ev-i-(n)de ev-i-(n)den
ev-(i)miz-i ev-(i)miz-in ev-(i)miz-e ev-(i)miz-de ev-(i)miz-den
ev-(i)niz-i ev-(i)niz-in ev-(i)niz-e ev-(i)niz-de ev-(i)niz-den
ev-leri-(n)i ev-leri-(n)in ev-leri-(n)e ev-leri-(n)de ev-leri-(n)den





evler-(i)m-i evler-(i)m-in evler-(i)m-e evler-(i)m-de evler-(i)m-den
evler-(i)n-i evler-(i)n-in evler-(i)n-e evler-(i)n-de evler-(i)n-den
evler-i-(n)i evler-i-(n)in evler-i-(n)e evler-i-(n)de evler-i-(n)den
evler-(i)miz-i evler-(i)miz-in evler-(i)miz-e evler-(i)miz-de evler-(i)miz-den
evler-(i)niz-i evler-(i)niz-in evler-(i)niz-e evler-(i)niz-de evler-(i)niz-den
evler-leri-(n)i evler-leri-(n)in evler-leri-(n)e evler-leri-(n)de evler-leri-(n)den

Mun tablolardan mon körülyür; İstanbul Agızı, isim çekimleri konusuda, yetersiz kalyır.
ÖRNEK 2

İstanbul Agızı’ya köre, kib “arsa” kelimesiyiŋ çekimlere bakalım.
“Arsa” kelimesi, “ünlü ses” ile biten bi isim olarak seçildi. Sesteşlikler, eşrenkli olarak közderildi.

İstanbul Agızı’ya köre, iyelik çekimleri:

arsa-m arsalar-(ı)m
arsa-n arsalar-(ı)n
arsa-(s)ı arsalar-ı
arsa-mız arsalar-(ı)mız
arsa-nız arsalar-(ı)nız
arsa-ları arsalar-ları

# “Arsalar-ları” biçimi, İstanbul Agızı’da teorik olarak var fakat kullanılmayır.

İstanbul Agızı’ya köre, turum çekimleri:

Yüklemeg
Turumu
İlgi
Turumu
Yaklaşmag
Turumu
Bulunmag
Turumu
Ayrılmag
Turumu
arsa-(y)ı arsa-(n)ın arsa-(y)a arsa-da arsa-dan
arsalar-ı arsalar-ın arsalar-a arsalar-da arsalar-dan

İstanbul Agızı’ya köre, “iyelik + turum” çekimleri [sesteş satırlar, eşrenkli olarak közderildi]:

Yüklemeg
Turumu
İlgi
Turumu
Yaklaşmag
Turumu
Bulunmag
Turumu
Ayrılmag
Turumu
arsa-m-ı arsa-m-ın arsa-m-a arsa-m-da arsa-m-dan
arsa-n-ı arsa-n-ın arsa-n-a arsa-n-da arsa-n-dan
arsa-(s)ı-(n)ı arsa-(s)ı-(n)ın arsa-(s)ı-(n)a arsa-(s)ı-(n)da arsa-(s)ı-(n)dan
arsa-mız-ı arsa-mız-ın arsa-mız-a arsa-mız-da arsa-mız-dan
arsa-nız-ı arsa-nız-ın arsa-nız-a arsa-nız-da arsa-nız-dan
arsa-ları-(n)ı arsa-ları-(n)ın arsa-ları-(n)a arsa-ları-(n)da arsa-ları-(n)dan





arsalar-(ı)m-ı arsalar-(ı)m-ın arsalar-(ı)m-a arsalar-(ı)m-da arsalar-(ı)m-dan
arsalar-(ı)n-ı arsalar-(ı)n-ın arsalar-(ı)n-a arsalar-(ı)n-da arsalar-(ı)n-dan
arsalar-ı-(n)ı arsalar-ı-(n)ın arsalar-ı-(n)a arsalar-ı-(n)da arsalar-ı-(n)dan
arsalar-(ı)mız-ı arsalar-(ı)mız-ın arsalar-(ı)mız-a arsalar-(ı)mız-da arsalar-(ı)mız-dan
arsalar-(ı)nız-ı arsalar-(ı)nız-ın arsalar-(ı)nız-a arsalar-(ı)nız-da arsalar-(ı)nız-dan
arsalar-ları-(n)ı arsalar-ları-(n)ın arsalar-ları-(n)a arsalar-ları-(n)da arsalar-ları-(n)dan

Mun tablolardan da mon körülyür; İstanbul Agızı, isim çekimleri konusuda, yetersiz kalyır.
• Bazı farklı kelimeleriŋ iyelik çekimleride de sesteşlikler olyur. Kib “kut” ve “kutu” kelimeleriye bakalım.

kut-(u)m kut-(u)n kut-u kut-(u)muz kut-(u)nuz kut-ları
kutu-m kutu-n kutu-(s)u kutu-muz kutu-nuz kutu-ları

• Kib mon kelimeleriŋ iyelik ekleri ilen çekimler de sesteş olyur; “in – ini (küçük erkek kardaş)”, “iç – içi (büyük erkek kardaş, abi)”, “at – atı (akraba, hısım)”, “ak – akı (cömert)”, “yar (tükürük) – yarı”, ulatı.

# Yani iyelik ekleri, “ı, i, u, ü” ile biten isimleriŋ çekimler için, yetersizlikler taşıyır lär. Belki de bu yüzden, “ini, içi, äçi, äçü, atı, akı” kibi kimi kelimeler, kullanımdan kalkmış lär.

Kib “ini” kelimesi, kullanımdan kalkmış ve çok daha pratik olan(!) “küçük erkek kardeş” tiyilmiş.

Kib “içi” kelimesi, kullanımdan kalkmış ve çok daha pratik olan(!) “büyük erkek kardeş” veya “ağa bey” tiyilmiş (ne temek ése). Kısalmış ve Türkçe grameriye de uymayan, uyduruk “a^bi” kelimesi ortaya çıkmış.

Yanya “äçi” yeriye, “amca, emmi” keçmiş; “atı” yeriye, “akraba, hısım” keçmiş. Ulatı.

• Munca yetersizlikler, cümlelerde daha belirgin ér. Kib, İstanbul Agızı’dakı mon cümlelerin ele alalım;
“Evini boyadığını söyledi.” (4 belirsizlik), “Evlerini boyadı.” (3+ belirsizlik):

İstanbul Agızı’ya Köre Ayrıntı İstanbul Agızı’ya Köre Yazılmış Anlam
Ev-(i)n-i boyadığ-(ı)n-ı söyledi. Senin evini senin boyadığını söyledi.
Ev-i-(n)i boyadığ-ı-(n)ı söyledi. Onun evini onun boyadığını söyledi.
Ev-(i)n-i boyadığ-ı-(n)ı söyledi. Senin evini onun boyadığını söyledi.
Ev-i-(n)i boyadığ-(ı)n-ı söyledi. Onun evini senin boyadığını söyledi.
İstanbul Agızı’ya Köre Ayrıntı İstanbul Agızı’ya Köre Yazılmış Anlam
Evler-i-(n)i boyadı. Onun birkaç evini boyadı.
Evler-(i)n-i boyadı. Senin birkaç evini boyadı.
Ev-leri-(n)i boyadı. Onların bir evini boyadı.
Evler-leri-(n)i boyadı. Onların birkaç evini boyadı.

# İstanbul Agızı’da; “Evler-leri-(n)i boyadı” yeriye de “Ev-leri-(n)i boyadı” tiyilyir.
2. KÖKTÜRK YAZITLARI’DA; İYELİK ÇEKİMLERİ, TURUM ÇEKİMLERİ

KÖKTÜRK YAZITLARI’DA İYELİK ÇEKİMLERİ

Köktürk Yazıtları’da iyelik ekleri, kenelde monca ér:
-m ; -(ı)m, -(i)m, -(u)m, -(ü)m
-ŋ ; -(ı)ŋ, -(i)ŋ, -(u)ŋ, -(ü)ŋ
-ı, -i, -u, -ü ; -(s)ı, -(s)i, -(s)u, -(s)ü
-mız, -miz, -muz, -müz ; -(ı)mız, -(i)miz, -(u)muz, -(ü)müz
-ŋız, -ŋiz, -ŋuz, -ŋüz ; -(ı)ŋız, -(i)ŋiz, -(u)ŋuz, -(ü)ŋüz
-ları, -läri
Bu konuda bak: ESKİ TÜRKÇENİN GRAMERİ, A. VON GABAIN, Çeviren: MEHMET AKALIN, TDK Yayınları: Paragraf 193
Daha seyrek olarak, iyelik çekimleri; “iyelik zamirleri” ilen de yapılmış: “sü-müz” yeriye “biziŋ sü” kibi.

#  “ŋ = nazal n”. Türkçe bazı metinlerde, “ñ” veya “ň” işareti ilen de közderilmiş.
KÖKTÜRK YAZITLARI’DA TURUM ÇEKİMLERİ


İSİMLERDE ZAMİRLERDE
Yükleme
Hali
-g; -(ı)g, -(i)g, -(u)g, -(ü)g
ada-g, ayıg-ıg, altun-ug
-ı, -i; -(n)ı, -(n)i
män-i; sän-i; biz-ni; siz-ni, sizlär-ni; an-ı; olar-nı
İlgi
Hali
-ıŋ, -iŋ, -uŋ, -üŋ; -(n)ıŋ, -(n)iŋ, -(n)uŋ, -(n)üŋ
taşlar-ıŋ, monçuk-uŋ, ilig-niŋ, alku-nuŋ
-ıŋ, -iŋ, -uŋ, -üŋ; -(n)ıŋ, -(n)iŋ, -(n)uŋ, -(n)üŋ
män-iŋ; sän-iŋ; biz-iŋ; siz-iŋ, sizlär-niŋ; an-ıŋ, munuŋ; olar-nıŋ
Yaklaşma
Hali
-ka, -kä; -a, -ä; -ya, -yä
adak-a, ög-ä, biri-yä, kurı-ya, bäg-kä, ogullar-ka
-ka, -kä; -a, -ä
baŋa, bäŋä, maŋa; saŋa, säŋä; biz-kä, biziŋa; siziŋä; aŋa; olar-ka
Bulunma
Hali
-ta, -tä, -da, -dä
baş-ta, yir-dä
-ta, -tä, -da, -dä
min-tä; sin-tä; bizin-tä; sizin-tä, siz-dä; an-ta; olar-da
Ayrılma
Hali
-tın, -tin, -dın, -din · ada-tın, balık-dın
-tan, -tän, -dan, -dän · bas-tan, töpü-dän
-tın, -tin, -dın, -din
mini-tin; sini-tin; bizni-din; sizni-din; an-dın, an-tın; olar-dın
Bu konuda bak: ESKİ TÜRKÇENİN GRAMERİ, A. VON GABAIN, Çeviren: MEHMET AKALIN, TDK Yayınları, Paragraf 175’den Paragraf 190’a kadar.

Yanya “İsim + İyelik + Hal” çekimleride, Yüklemeg Hal(ler)i:

“-n • -ın, -in, -un, -ün • -nı, -ni”; “il-i-n, ädgü-läri-n; kılınç-(ı)m-ın, törü-ŋ-ün; özüt-(ü)ŋüz-ni, ädgü-läri-ni”.
Bu konuda bak; aynı kaynak, paragraf 193.


Yanya “töpüsindä” [Kül Tigin Yazıtı, D11], “yarıkında, yalmasında” [Kül Tigin Yazıtı, D33].
  “töpü-(s)i-(n)dä, yarık-ı-(n)da, yalma-(s)ı-(n)da”;
  “tepe-(s)i-(n)de, silah-ı-(n)da, zırh-ı-(n)da”.

3. ORTA TÜRKÇE TÖNEMİ

Orta Türkçe tönemide, “-da, -de” ve “-dan, -den” ekleriden önceki “yardımcı n”ler, tüşürülür édi:

Kuzey-Doğu Türkçesi Eski Türkçeden Kuzey ve Doğu Türkçelerine, yani yeni yazı dillerine geçiş safhasını temsil eder. Bu sebeple bu geçiş safhasına Orta Türkçe adı da verilir. 13-14. yüzyılları içine alır. (...)

Kuzey-Doğu Türkçesinde görülmeğe başlayan bir özellik de yardımcı ses n’nin düşmesidir:
“içinde - içide, tizindin - tizidin” gibi.

ÜNİVERSİTELER İÇİN TÜRK DİLİ, Prof Dr MUHARREM ERGİN, BAYRAK BASIM/ YAYIM/ TANITIM, Sayfa 460.

4. ŞİMDİKİ BAZI TÜRK TILLARI’DA; BAZI TURUM ÇEKİMLERİ

[Uygur Türkçesi] b. İlgi Hâli
İlgi hâli eki, “+niñ”dir. Bu ek Uygur ve Özbek lehçelerinde tek şekillidir. Uygur Türkçesinde ilgi hâli eki, ünsüzle biten kelimelere de “+niñ” biçiminde getirilmektedir.
at+niñ (atın) almi+niñ (elmanın) öy+niñ (evin)
bali+niñ (balanın) qol+niñ (elin) üzümniñ (üzümün)

[Uygur Türkçesi] c. Yükleme Hâli
Uygur Türkçesinde yükleme hâli eki “+ni”dir:
yagaç+ni (ağacı) eski+ni (eskiyi) yüzüm+ni (yüzümü)
söz+ni (sözü) dadam+ni (babamı) iş+ni (işi)
İyelik üçüncü şahıs ekinden sonra, özellikle “-n” ekine az da olsa rastlanır: “Qançe özin tutsimu bu cudaliqtin (Ne kadar kendini tutsa da bu ayrılıktan).”

[Uygur Türkçesi] d. Yönelme Hâli
Yönelme hâli eki uyuma bağlı olarak tonsuz ünsüzlerden sonra “-qa, -ke”; tonlu ünsüzlerden sonra “-ġa, -ge” olur.
arslan+ġa (arslana) sinip+qa (sınıfa) ders+ke (derse)
öy+ge (eve) senet+ge (sanata) bali+ġa (balaya)

[Tatar Türkçesi] d. Yönelme Hâli
Tonlu ünsüzle ve ünlüyle biten kök ve gövdelerden sonra “+gA”; tonsuz ünsüzle biten kök ve gövdelerden sonra “+kA” şekliyle kullanılır.
östelge (masaya) balaga (balaya) gomérge (ömre)
mektepke (mektebe) çişmege (çeşmeye) arzanga (ucuza)

[Bu konularda bak. ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ, Prof Dr AHMET BURAN - Arş Gör ERCAN ALKAYA, AKÇAĞ Yayınları]

İsim çekimleri konusuda, yukarıda, tam bir karmaşa var. Acaba neden?

• Acaba “ilk Türkçe”de, “turum ekleri” yok édi de sonradan mı ortaya çıktı édi lär? Mun soruya “olabilir” temek, mümkün körünmeyir. Çünkü turum çekimleri için, Türkçe’de, başka yol yok.

• Acaba “ilk Türkçe”de, “iyelik ekleri” yok édi de sonradan mı ortaya çıktı édi lär? Mun soruya “olabilir” temek, mümkün körünyür. Çünkü iyelik çekimleri, Türkçe’de, “iyelik zamirleri” ilen de yapılabilyir; “ev-(i)miz” yeriye “biziŋ ev”, “sü-müz” yeriye “biziŋ sü” kibi.

• “Sonradan ortaya çıkan iyelik ekleri” ile sesteşliklerden kaçmak için; “turum ekleri”, türlü türlü şekillere kirmiş kibi körünyür.

[Aşagıda bak: YORUMLAR-TAHMİNLER]

• “İyelik ekleri” yok varsayılır ése; ek tagılımı, monca olyur:

Vasıta Hali -n ; -(a)n, -(e)n


Yüklemeg Turumu -ın, -in, -un, -ün ; -(y)ın, -(y)in, -(y)un, -(y)ün
İlgi Turumu -ıŋ, -iŋ, -uŋ, -üŋ ; -(y)ıŋ, -(y)iŋ, -(y)uŋ, -(y)üŋ
Yaklaşmag Turumu -a, -e ; -(y)a, -(y)e
Bulunmag Turumu -da, -de [-ta, -te]
Ayrılmag Turumu -dan, -den [-tan, -ten]


İsim Tamlamagı -ı, -i, -u, -ü ; -(s)ı, -(s)i, -(s)u, -(s)ü

4. TÜRKÇE-21 BİÇİMİ’DE; İYELİK ÇEKİMLERİ, TURUM ÇEKİMLERİ

# Türkçe-21 Biçimi; isim çekimlerideki sesteşliklerin, ortadan kalkırır.

TÜRKÇE-21 BİÇİMİ’DE İYELİK ÇEKİMLERİ

Türkçe-21 Biçimi’de, “iyelik çekimleri”, “iyelik zamirleri” ilen yapılır.

ŞAHIS ZAMİRLERİ
ben
sen
o
biz
siz
olar
İYELİK ZAMİRLERİ
ben-iŋ
sen-iŋ
o-(y)uŋ
än-iŋ
biz-iŋ
siz-iŋ
olar-ıŋ

# “äniŋ” için bak: TÜRKÇE211 [13] ÄN - LÄR

“beniŋ ev, seniŋ ev, oyuŋ ev, biziŋ ev, siziŋ ev, olarıŋ ev”,
“beniŋ arsa, seniŋ arsa, oyuŋ arsa, biziŋ arsa, siziŋ arsa, olarıŋ arsa” kibi.

“beniŋ ne, seniŋ ne, oyuŋ ne, biziŋ ne, siziŋ ne, olarıŋ ne”
“beniŋ su, seniŋ su, oyuŋ su, biziŋ su, siziŋ su, olarıŋ su”

TÜRKÇE-21 BİÇİMİ’DE TURUM ÇEKİMLERİ

Türkçe-21 Biçimi’de, “turum çekimleri”; “turum ekleri” ilen yapılır.

Yüklemeg
Turumu
-ın, -in, -un, -ün ; -(y)ın, -(y)in, -(y)un, -(y)ün
ev-in, arsa-(y)ın
İlgi
Turumu
-ıŋ, -iŋ, -uŋ, -üŋ ; -(y)ıŋ, -(y)iŋ, -(y)uŋ, -(y)üŋ
ev-iŋ, arsa-(y)ıŋ
Yaklaşmag
Turumu
-a, -e ; -(y)a, -(y)e
ev-e, arsa-(y)a
Bulunmag
Turumu
-da, -de [-ta, -te]
ev-de, arsa-da [at-ta, ek-te]
Ayrılmag
Turumu
-dan, -den [-tan, -ten]
ev-den, arsa-dan [at-tan, ek-ten]

• Ad Tamlamagı Yapmag Eki;
“-ı, -i, -u, -ü ; -(s)ı, -(s)i, -(s)u, -(s)ü” ér. “bahçe duvar-ı, bahçe kapı-(s)ı” kibi.

# “su-(y)un, su-(y)uŋ, su-(y)a, su-da, su-dan”
# “ne-(y)in, ne-(y)iŋ, ne-(y)e, ne-de, ne-den”

ÖRNEK 3

Türkçe-21 Biçimi’ye köre, kib “ev” kelimesiyiŋ çekimlere bakalım.
“Ev” kelimesi, “ünsüz ses” ile biten bi isim olarak seçildi.

# Sesteşlikler, ortadan kalkar.

Türkçe-21 Biçimi’ye köre, iyelik çekimleri:

beniŋ ev beniŋ evler
seniŋ ev seniŋ evler
äniŋ ev äniŋ evler
biziŋ ev biziŋ evler
siziŋ ev siziŋ evler
olarıŋ ev olarıŋ evler

Türkçe-21 Biçimi’ye köre, turum çekimleri:

Yüklemeg
Turumu
İlgi
Turumu
Yaklaşmag
Turumu
Bulunmag
Turumu
Ayrılmag
Turumu
ev-in ev-iŋ ev-e ev-de ev-den
evler-in evler-iŋ evler-e evler-de evler-den

Türkçe-21 Biçimi’ye köre, “iyelik + turum” çekimleri:

Yüklemeg
Turumu
İlgi
Turumu
Yaklaşmag
Turumu
Bulunmag
Turumu
Ayrılmag
Turumu
beniŋ ev-in beniŋ ev-iŋ beniŋ ev-e beniŋ ev-de beniŋ ev-den
seniŋ ev-in seniŋ ev-iŋ seniŋ ev-e seniŋ ev-de seniŋ ev-den
äniŋ ev-in äniŋ ev-iŋ äniŋ ev-e äniŋ ev-de äniŋ ev-den
biziŋ ev-in biziŋ ev-iŋ biziŋ ev-e biziŋ ev-de biziŋ ev-den
siziŋ ev-in siziŋ ev-iŋ siziŋ ev-e siziŋ ev-de siziŋ ev-den
olarıŋ ev-in olarıŋ ev-iŋ olarıŋ ev-e olarıŋ ev-de olarıŋ ev-den





beniŋ evler-in beniŋ evler-iŋ beniŋ evler-e beniŋ evler-de beniŋ evler-den
seniŋ evler-in seniŋ evler-iŋ seniŋ evler-e seniŋ evler-de seniŋ evler-den
äniŋ evler-in äniŋ evler-iŋ äniŋ evler-e äniŋ evler-de äniŋ evler-den
biziŋ evler-in biziŋ evler-iŋ biziŋ evler-e biziŋ evler-de biziŋ evler-den
siziŋ evler-in siziŋ evler-iŋ siziŋ evler-e siziŋ evler-de siziŋ evler-den
olarıŋ evler-in olarıŋ evler-iŋ olarıŋ evler-e olarıŋ evler-de olarıŋ evler-den

ÖRNEK 4

Türkçe-21 Biçimi’ye köre, kib “arsa” kelimesiyiŋ çekimlere bakalım.
“Arsa” kelimesi, “ünlü ses” ile biten bi isim olarak seçildi.

# Sesteşlikler, ortadan kalkar.

Türkçe-21 Biçimi’ye köre, iyelik çekimleri:

beniŋ arsa beniŋ arsalar
seniŋ arsa seniŋ arsalar
äniŋ arsa äniŋ arsalar
biziŋ arsa biziŋ arsalar
siziŋ arsa siziŋ arsalar
olarıŋ arsa olarıŋ arsalar

Türkçe-21 Biçimi’ye köre, turum çekimleri:

Yüklemeg
Turumu
İlgi
Turumu
Yaklaşmag
Turumu
Bulunmag
Turumu
Ayrılmag
Turumu
arsa-(y)ın arsa-(y)ıŋ arsa-(y)a arsa-da arsa-dan
arsalar-ın arsalar-ıŋ arsalar-a arsalar-da arsalar-dan

Türkçe-21 Biçimi’ye köre, “iyelik + turum” çekimleri:

Yüklemeg
Turumu
İlgi
Turumu
Yaklaşmag
Turumu
Bulunmag
Turumu
Ayrılmag
Turumu
beniŋ arsa-(y)ın beniŋ arsa-(y)ıŋ beniŋ arsa-(y)a beniŋ arsa-da beniŋ arsa-dan
seniŋ arsa-(y)ın seniŋ arsa-(y)ıŋ seniŋ arsa-(y)a seniŋ arsa-da seniŋ arsa-dan
äniŋ arsa-(y)ın äniŋ arsa-(y)ıŋ äniŋ arsa-(y)a äniŋ arsa-da äniŋ arsa-dan
biziŋ arsa-(y)ın biziŋ arsa-(y)ıŋ biziŋ arsa-(y)a biziŋ arsa-da biziŋ arsa-dan
siziŋ arsa-(y)ın siziŋ arsa-(y)ıŋ siziŋ arsa-(y)a siziŋ arsa-da siziŋ arsa-dan
olarıŋ arsa-(y)ın olarıŋ arsa-(y)ıŋ olarıŋ arsa-(y)a olarıŋ arsa-da olarıŋ arsa-dan





beniŋ arsalar-ın beniŋ arsalar-ıŋ beniŋ arsalar-a beniŋ arsalar-da beniŋ arsalar-dan
seniŋ arsalar-ın seniŋ arsalar-ıŋ seniŋ arsalar-a seniŋ arsalar-da seniŋ arsalar-dan
äniŋ arsalar-ın äniŋ arsalar-ıŋ äniŋ arsalar-a äniŋ arsalar-da äniŋ arsalar-dan
biziŋ arsalar-ın biziŋ arsalar-ıŋ biziŋ arsalar-a biziŋ arsalar-da biziŋ arsalar-dan
siziŋ arsalar-ın siziŋ arsalar-ıŋ siziŋ arsalar-a siziŋ arsalar-da siziŋ arsalar-dan
olarıŋ arsalar-ın olarıŋ arsalar-ıŋ olarıŋ arsalar-a olarıŋ arsalar-da olarıŋ arsalar-dan

Mun turumda, yukarıda ele aldı méz cümleler, monca olur:

Türkçe–21 Biçimleri İstanbul Agızı’ya Köre Yazılmış Anlam
Seniŋ ev-in seniŋ boyadık-ın söyledi.
Senin evini senin boyadığını söyledi.
Äniŋ ev-in äniŋ boyadık-ın söyledi.
Onun evini onun boyadığını söyledi.
Seniŋ ev-in äniŋ boyadık-ın söyledi.
Senin evini onun boyadığını söyledi.
Äniŋ ev-in seniŋ boyadık-ın söyledi.
Onun evini senin boyadığını söyledi.
Türkçe–21 Biçimleri İstanbul Agızı’ya Köre Yazılmış Anlam
Äniŋ evler-in boyadı.
Onun birkaç evini boyadı.
Seniŋ evler-in boyadı.
Senin birkaç evini boyadı.
Olarıŋ ev-in boyadı.
Onların bir evini boyadı.
Olarıŋ evler-in boyadı.
Onların birkaç evini boyadı.

# Türkçe-21 Biçimi, kib “Äniŋ ev-in seniŋ boyadık-ın söyledi” kibi anlatımların, kenelde monca yapar:
“Äniŋ ev-in boyamış sän, munca söyledi än.” kibi (yalınsıg cümleli anlatım).

En başta ele aldı méz tablo da monca olur (Türkçe-21 Biçimleri):

# Yüklemeg
Turumu
İlgi
Turumu
Yaklaşmag
Turumu
Bulunmag
Turumu
Ayrılmag
Turumu
ev ev-in ev-iŋ ev-e ev-de ev-den
arsa arsa-(y)ın arsa-(y)ıŋ arsa-(y)a arsa-da arsa-dan
äniŋ arsa äniŋ arsa-(y)ın äniŋ arsa-(y)ıŋ äniŋ arsa-(y)a äniŋ arsa-da äniŋ arsa-dan
su su-(y)un su-(y)uŋ su-(y)a su-da su-dan
ne ne-(y)in ne-(y)iŋ ne-(y)e ne-de ne-den

# Burada bazı yeni körüşler ortaya koydu méz. Munların, yukarıda olarıŋ adlar keçen yazarlarıŋ körüşler, destekleyir olmayabilir.
Baglaç olan “da, de” (“ta, te” şekli yok) ayrı yazılır: “Kitab da var defter de”; “Kitabda da var defterde de” kibi.
“ymä” ile monca olur: “Kitab ymä var defter ymä”; “Kitabda ymä var defterde ymä” kibi.
Ayrıca bak: TÜRKÇE214 [06] NAZAL N ve TÜRKÇE211 [17] VASITA HALİ - YÖN HALİ
YORUMLAR - TAHMİNLER
  • “män”iŋ “m”, “1tk iyelik eki” yapılmış · “1çk iyelik eki”, “+m+iz” biçimde yapılmış,
  • “2çk emir eki”ye “+iz” ekleyerek, “2çk iyelik eki”, “+iŋ+iz” biçimde yapılmış · “+iz” tüşürülerek “2tk iyelik eki” yapılmış,
  • “ad tamlamagı yapmag eki”, “3tk iyelik eki” de yapılmış · “3çk iyelik eki”, “+lar+ı” biçimde yapılmış.
Bu, iyelik ekleri bulunan yabancı tıllara özenerek yapılmış da olabilir. Veya başka bi amaç için yapılmış da olabilir. Söyleyişlerde önemsiz kolaylıklar olmuş fakat Türk Tılları harab olmuş. Mun iş, “sivri zekâlı bi yerli” tarafıdan gerçekleştirilmiş de olabilir; “kagan danışmanı bi yabancı” tarafıdan gerçekleştirilmiş de olabilir.

Mun işin, ilk kim yaptı? Ne zaman yaptı? Äniŋ amaç ne édi? Munların bilmek için, yeterli veri veya belge yok. Fakat “Türkçe” tarihi anlamıda, sonuç ortada ér.

İyelik ekleri “icat etilcek” édi ése; var turumdakı ekler ile sesteşlikler olmacak biçimde “icat etilmeli” édi.
Türkçe-21 Biçimi’de, iyelik ekleri kullanılmaz. Yine de var turumdakı iyelik ekleri, öteki ekler ile sesteşlikler olmacak biçimde tüzenleyilebilir. Mun için, başta veya sonda, “[y]: ayrışmag y’si” kullanılabilir.

-ı[y], -i[y], -u[y], -ü[y] ; -(s)ı[y], -(s)i[y], -(s)u[y], -(s)ü[y]
-lırı[y], -liri[y], -luru[y], -lürü[y]

-[y]n ; -(ı)[y]n, -(i)[y]n, -(u)[y]n, -(ü)[y]n
-[y]nız, -[y]niz, -[y]nuz, -[y]nüz ; -(ı)[y]nız, -(i)[y]niz, -(u)[y]nuz, -(ü)[y]nüz

-[y]m ; -(ı)[y]m, -(i)[y]m, -(u)[y]m, -(ü)[y]m
-[y]mız, -[y]miz, -[y]muz, -[y]müz ; -(ı)[y]mız, -(i)[y]miz, -(u)[y]muz, -(ü)[y]müz

[-lar, -ler] + [-ı, -i, -u, -ü] = [-ları, -leri] édi. (farklı iki ek birleşmiş, başka bir ek oluşmuş)
[-lar, -ler] + [-ıy, -iy, -uy, -üy] = [-larıy, -leriy] olur. “yavru-cak · yavru-cuk” kibi ses tegişimleriden esinlenerek;
[-larıy, -leriy] → [-lırıy, -liriy, -luruy, -lürüy] olur. Aksi halde, aşagıdakı tabloda eşrenkli közderilen hücreler, eşsesli olur lär.

Kib “arsa, arsalar, ev, evler”:

3tk
arsa-sıy arsalar-ıy
ev-iy evler-iy
3çk
arsa-lırıy arsalar-lırıy
ev-liriy evler-liriy
2tk
arsa-yn arsalar-ıyn
ev-iyn evler-iyn
2çk
arsa-ynız arsalar-ıynız
ev-iyniz evler-iyniz
1tk
arsa-ym arsalar-ıym
ev-iym evler-iym
1çk
arsa-ymız arsalar-ıymız
ev-iymiz evler-iymiz

# Türkçe-21 Biçimi’de, iyelik ekleri, mun biçimlerde de kullanılmaz.
ANALİZ - YORUM

Arabca’dakı “Ebûbekir” kelimesiye bakalım. Munuŋ yapı monca ér; “ebû-Bekir”. İstanbul Agızı’ya köre munuŋ karşılık “Bekir’in baba-(s)ı” ér. [Türkçe-21 Biçimi’ye köre; “Bekir’iŋ baba”]

Arabca “ebû-Bekir” kelimeside; “Bekir” yeriye “3tk iyelik eki” koyalım. “ebû-hu” olur. İstanbul Agızı’ya köre munuŋ karşılık “baba-(s)ı” ér. [Türkçe-21 Biçimi’ye köre; “äniŋ baba”]

ARABCA İNGİLİZCE
İSTANBUL AGIZI TÜRKÇE-21 BİÇİMİ
ebû-Bekir Bekir’s father
Bekir-in baba[sı] Bekir-iŋ baba
ebû-hu his father
baba-(s)ı än-iŋ baba

Arabca’dakı iyelik belirtimleride, “Bekir” yeriye “-hu” keldi. Ama sıralamag tegişmedi. Arabca’dakı bu iki yapı, biri biri ile uyumlu ér; çelişki yok.

İstanbul Agızı’dakı iyelik belirtimleride, “Bekir-in” yeriye “-(s)ı” keldi. Ama sıralamag tegişti. İstanbul Agızı’dakı bu iki yapı, biri biri ile uyumsuz ér; çelişki var. [“baba-(s)ı” olmuş fakat “baba-Bekir-in” olmamış]

Türkçe-21 Biçimi’deki iyelik belirtimleride, “Bekir-iŋ” yeriye “än-iŋ” keldi. Ama sıralamag tegişmedi. Türkçe-21 Biçimi’deki bu iki yapı, biri biri ile uyumlu ér; çelişki yok.

Yani “iyelik ekleri” [“iyelik zamirleri” tügül], Türkçe’yiŋ kenel yapı ile uyumsuz ér ymä.

# İstanbul Agızı’dakı “Bekir’in baba-(s)ı” yapısı, zaten yanlış ér. Çünkü İstanbul Agızı’ya köre, munuŋ açınım mon olur; “Bekir’in baba onun” veya “Bekir’in onun baba”. İstanbul Agızı’da da “Bekir’in baba” olmalı édi.
Türkçe-21 Sitesi